我喜歡你是寂靜的,彷彿你消失了一樣。
你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你。
好像你的雙眼已經飛離遠去,
如同一個吻,封緘了你的嘴。
如同所有的事物充滿了我的靈魂,
你從所有的事物中浮現,充滿了我的靈魂。
你像我的靈魂,一隻夢的蝴蝶,
你如同憂鬱這個詞。
我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去。
你聽起來像在悲嘆,一隻如鴿悲鳴的蝴蝶。
你從遠處聽見我,我的聲音無法企及你。
你讓我在你的沉默中安靜無聲。
並且讓我借你的沉默與你說話,
你的沉默明亮如燈,簡單如指環。
你就像黑夜,擁有寂寞與群星。
你的沉默就是星星的沉默,遙遠而明亮。
-聶魯達《我喜歡你是寂靜的》
原文:
I like for you to be still, it is as if you were absent.
You hear me from afar, and my voice does not touch you.
As if your eyes had flown away,
Like a kiss that sealed your mouth.
As all things fill my soul,
You emerge from all things and fill my soul.
You are like my soul, a butterfly of dreams,
You are like the word Melancholy.
I like for you to be still, and you seem far away.
You sound as if you were lamenting, a butterfly cooing like a dove.
You hear me from far away, my voice does not reach you.
You let me be still in your silence.
And let me speak to you through your silence,
Your silence is bright as a lamp and simple as a ring.
You are like the night, with its loneliness and stars.
Your silence is that of a star, remote and bright.
-Neruda《I like you to be still》